外國人學(xué)中文的方法有很多種,看書、看報、看電影、聽音樂、參加漢語培訓(xùn)班都是學(xué)漢語的方法,最近在韓國最流行的學(xué)漢語的方法就是看中國電視劇。 據(jù)韓國《朝鮮日報》報道,繼日劇和美劇之后,中國電視劇最近也積極進(jìn)軍韓國。借助韓國人學(xué)中文的東風(fēng),憑借服裝華麗、制作精良、題材多樣化等特點(diǎn),中國電視劇日益受到韓國觀眾熱捧。 中國神話故事中動不動就騰空飛起、夸張的動作,一直是韓國人對中國電視劇的印象,不過這種偏見已成過去。在中國電視劇網(wǎng)絡(luò)粉絲的社區(qū)中“找到了能夠取代日劇和美劇的代替品”等評價接連不斷。韓國觀眾認(rèn)為中國古裝劇頗具古典美。而且中國電視劇是百分百事先制作,這是為了事先檢查和進(jìn)行普通話配音。因?yàn)橹袊赜械?a class="autolink" >社會和地理因素而產(chǎn)生的這種制作系統(tǒng),反而形成穩(wěn)定的制作環(huán)境,提高了作品的質(zhì)量。中國電視劇在韓國還成了很好的視聽教材。有些中文學(xué)校甚至直接將中國電視劇當(dāng)做教材使用。一位對外漢語教師表示:“看著《北京愛情故事》、《錢多多嫁人記》、《離婚前規(guī)則》等人氣現(xiàn)代劇,教日常會話。” 來自英國的留學(xué)生也說過,她在英國的時候也是通過看中國的電影,如《少年派的奇幻漂流》、《日照重慶》、《讓子彈飛》;電視劇《奮斗》等來學(xué)習(xí)簡單的日常生活用語,而且還可以學(xué)到一些方言,非常有趣。 看電視劇和電影,不僅人物生動形象,標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音也是不少外國人選擇看電視劇學(xué)中文的原因。 在上海漢語培訓(xùn)學(xué)校中,一些對外漢語教師也會把一些經(jīng)典的電視劇的臺詞來作為教材,一方面是為了更好的學(xué)習(xí)漢語,知道漢語的使用環(huán)境,另一方面是為了讓外國人更貼近生活。
|